lakes(湖)歌词翻译

爱向弱 发布于 2025-01-06 110 次阅读


Is it romantic how all my elegies eulogize me

那些赞美我的挽歌,多么浪漫

I'm not cut out for all these cynical clones

同周围那些愤世嫉俗的小丑

These hunters with cell phones

还有沉迷于社交网络的猎人不同

Take me to the lakes where all the poets went to die

带我去湖边吧,带我到达那些诗人们寻求内心平静的地方啊

I don't belong and my beloved neither do you

此地并非我心之所属,我爱的人也无法容身于此

Those Windermere peaks look like a perfect place to cry

温德米尔湖周围的群山,看起来正是宣泄情绪的完美之处

I'm setting off but not without my muse

我即将启航!也不会忘记带上我的灵感女神

What should be over burrowed under my skin

那些本该逐渐消散的烦恼啊,埋藏在我的内心

In heart-stopping waves of hurt

这些彻骨的悲伤啊,让我的心脏停止跳动

I've come too far to watch some name-dropping sleaze

一路走来,我遇见过太多极尽浮华躁动之人

Tell me what are my words worth

请告诉我吧,告诉我我所言并非徒劳

Take me to the Lakes where all the poets went to die

带我去湖边吧,带我到达那些诗人们寻求内心平静的地方啊

I don't belong and my beloved neither do you

此地并非我心之所属,我爱的人也无法容身于此

Those Windermere peaks look like a perfect place to cry

温德米尔湖周围的群山,看起来正是宣泄情绪的完美之处

I'm setting off but not without my muse

我即将启航!也不会忘记带上我的灵感女神

I want auroras and sad prose

我向往北极的极光和令人心碎的文字

I want to watch wisteria grow right over my bare feet

我想要见证藤蔓植物缓慢延绵生长,直到我的脚踝

'Cause I haven't moved in years

因为多年以来我都停滞不动

And I want you right here

而我多希望你能在此

A red rose grew up out of ice frozen ground

仿佛一朵鲜红的玫瑰花,从千年冰原之中破土而出

With no one around to tweet it

此情此景,毕生罕见,可是却未受到丝毫关注

While I bathe in cliff-side pools

而我就在这孤独境遇之中,独享美好

With my calamitous love and insurmountable grief

心中怀揣着灾难性的爱情和无法逾越的悲伤

Take me to the Lakes where all the poets went to die

带我去湖边吧,带我到达那些诗人们寻求内心平静的地方啊

I don't belong and my beloved neither do you

此地并非我心之所属,我爱的人也无法容身于此

Those Windermere peaks look like a perfect place to cry

温德米尔湖周围的群山,看起来正是宣泄情绪的完美之处

I'm setting off but not without my muse

我即将启航!也不会忘记带上我的灵感女神

No not without you

若非有你陪伴,我断然不会启航!