The Albatross(信天翁)歌词翻译

爱向弱 发布于 2024-05-03 398 次阅读


Wise men once said

智者曾说
"Wild winds are death to the candle"
"狂风会熄灭蜡烛"
A rose by any other name is a scandal
即使化身玫瑰,丑闻仍是丑闻(注释1)
Cautions issued he stood
警告响彻耳际
Shooting the messengers
他仍站在原地
They tried to warn him about her
大家试图告诫他,那女人不是善类
Cross your thoughtless heart
穿过不经思考的麻木之心
Only liquor anoints you
唯有酒精给你祝福
She's the albatross
她好似一只信天翁
She is here to destroy you
飞来只为摧毁你
Wise men once said
智者曾说
"One bad seed kills the garden"
"一颗种子就会摧毁整座花园"
"One less temptress
"少一个狐媚子
One less dagger to sharpen"
少一次灾祸"
Locked me up in towers
即使深陷囹圄
But I'd visit in your dreams
我也出现在你梦中
And they tried to warn you about me
大家试图警告你,我很危险
Cross your thoughtless heart
穿过不经思考的麻木之心
Only liquor anoints you
唯有酒精给你祝福
She's the albatross
她好似一只信天翁
She is here to destroy you
来此只为摧毁你
Devils that you know
你身边的恶魔
Raise worse hell than a stranger
比陌生人更会引发危险
She's the death you chose
她是你选择的毁灭
You're in terrible danger
你处于极度危险之中
And when that sky rains fire on you
当天空为你降下火雨
And you're persona non grata
你被众人排斥在外,无人伸出援手(注释2)
I'll tell you how I've been there too
我会告诉你,我也曾经历这一切
And that none of it matters
而这都无关紧要
Wise men once read fake news
智者曾阅读假新闻
And they believed it
他们却信以为真
Jackals raised their hackles
胡狼竖起鬃毛
You couldn't conceive it
你却毫无察觉
You were sleeping soundly when they dragged you from your bed
野兽在深夜中你正在深睡之时把拖你下床
And I tried to warn you about them
我试图警告过你,它们极度危险
So I crossed my thoughtless heart
所以我尝试用心去思考,尽管我的心已麻木
Spread my wings like a parachute
我张开双翼,化作保护你的降落伞
I'm the albatross
我是那信天翁
I swept in at the rescue
在救援到来时,我飞过天空
The devil that you know
你认识的恶魔
Looks now more like an angel
如今看来仿佛天使
I'm the life you chose
我是你选择的生活
And all this terrible danger
这生活充满危险
This terrible danger
充满极致危险
So cross your thoughtless heart
所以用你麻木的心去思考吧
She's the albatross
我是信天翁
She is here to destroy you
我来此只为毁灭你
注释1: "A rose by any other name is a scandal":这是对莎士比亚的名言 "A rose by any other name would smell as sweet" 的一种变体。原句的意思是,无论一个事物被称为什么,其本质是不会改变的。这句话可能有如下含义:无论这个人或事被怎么称呼或怎么包装,其本质仍然是丑闻。也就是说,这个人或事可能在外表上看起来很美,像玫瑰一样,但实质上却是有问题的,像是一场丑闻。

注释2: "persona non grata"是拉丁语,直译为“不受欢迎的人”。这可能表示你因为某种原因被社区或你所在的群体排斥。